Fox in Socks  

話說我公竟敢說我打著教英語的名號寫部落格,然後都寫一堆吃的...

士可殺不可辱,所以趕快來寫一篇英語相關的東西(喂)

 

這裡要介紹的是童書界的天王 Dr. Seuss,他多有名那就不用提了,

電影就有2000年的How The Grinch Stole Christmas(鬼靈精),

2003年Dr. Seuss' The Cat in the Hat,和2012年的Lorax(羅雷司),

他的書一整個有趣,可是我問澳洲來的朋友,

他竟然說他不知道蘇斯博士的作品,可見英文童書也是有分地域性的...

 

閒話少說,請有志於學英語或想教孩子英語的人,

把下面這段影片的內容聽到滾瓜爛熟吧!

有可能打通某種英語關節,讓人聽英語不再卡卡,說英語不再頓頓

小朋友更是會愛死 Fox in Socks,每天睡前讓他聽,

(聽就好,配合書本翻更棒),幫他們打下良好的基礎。

 

故事是說一隻穿襪子的狐狸,非要諾克斯講繞口令(tongue twister),

搞的口拙的諾克斯快要瘋掉,最後他對狐狸採取報復,竟意外地口齒伶俐起來...

希望每個說英語不順的人,也能像諾克斯一樣,克服自己的弱點。

 

我大致上翻了一下,請不用在乎單字,句意也不用鑽研,總之從中得到樂趣最重要了。

不同的段落用分隔線和顏色處理一下,看起來比較清楚。

 

Fox in Socks
穿著襪子的狐狸

Fox
狐狸
Socks
襪子
Box
箱子
Knox
諾克斯

Knox in box.
諾克斯在箱子裡
Fox in socks.
狐狸在襪子裡(狐狸穿著襪子)

Knox on fox in socks in box.
諾克斯在箱子裡穿著襪子的狐狸頭上

Socks on Knox and Knox in box.
襪子在諾克斯上面,諾克斯在箱子裡
Fox in socks on box on Knox.
穿著襪子的狐狸在諾克斯頭上的箱子

Chicks with bricks come.
小雞帶著磚頭來了
Chicks with blocks come.
小雞帶著積木來了
Chicks with bricks and blocks and clocks come.
小雞帶著磚頭、積木、時鐘來了

Look, sir.  Look, sir.  Mr. Knox, sir.
看呀,先生,看呀,先生,諾克斯先生。
Let's do tricks with bricks and blocks, sir.
讓我們用磚頭與積木玩個把戲吧
Let's do tricks with chicks and clocks, sir.
讓我們用小雞與時鐘玩個把戲吧

First, I'll make a quick trick brick stack.
首先我會快快堆磚頭
Then I'll make a quick trick block stack.
然後我會快快堆積木

You can make a quick trick chick stack.
你來快快堆小雞
You can make a quick trick clock stack.
你來快快堆時鐘

And here's a new trick, Mr. Knox....
這裡有個新把戲,諾克斯先生
Socks on chicks and chicks on fox.
襪子在小雞上面,小雞在狐狸上面
Fox on clocks on bricks and blocks.
狐狸在積木、磚頭、時鐘上面
Bricks and blocks on Knox on box.
磚頭與積木,在箱子上的諾克斯上面

Now we come to ticks and tocks, sir.
現在我們來到了滴滴與答答
Try to say this Mr. Knox, sir....
試著說說這個,諾克斯先生

Clocks on fox tick.
狐狸上的時鐘滴滴
Clocks on Knox tock.
諾克斯上的時鐘答答
Six sick bricks tick.
六塊生病的磚頭滴滴
Six sick chicks tock.
六隻生病的小雞答答

Please, sir.  I don't like this trick, sir.
拜託,先生,我不喜歡這個把戲
My tongue isn't quick or slick, sir.
我的舌頭不夠快也不夠伶俐
I get all those ticks and clocks, sir,
我把所有那些滴滴時鐘
mixed up with the chicks and tocks, sir.
與小雞答答搞混了
I can't do it, Mr. Fox, sir.
我做不到啊,狐狸先生


I'm so sorry, Mr. Knox, sir.
我很抱歉,諾克斯先生

Here's an easy game to play.
這兒有個簡單的遊戲可以玩
Here's an easy thing to say....
這兒有個簡單的東西可以說

New socks.
新的襪子
Two socks.
兩隻襪子
Whose socks?
誰的襪子?
Sue's socks.
蘇的襪子

Who sews whose socks?
誰縫誰的襪子?
Sue sews Sue's socks.
蘇縫蘇的襪子

Who sees who sew whose new socks, sir?
誰看到誰縫誰的新的襪子?
You see Sue sew Sue's new socks, sir.
你看到蘇縫蘇的新的襪子

That's not easy, Mr. Fox, sir.
那並不簡單啊,狐狸先生

Who comes? ...
誰來了?
Crow comes.
烏鴉來了
Slow Joe Crow comes.
慢吞吞的烏鴉喬來了

Who sews crow's clothes?
誰縫烏鴉的衣服?
Sue sews crow's clothes.
蘇縫烏鴉的衣服
Slow Joe Crow sews whose clothes?
慢吞吞的烏鴉喬縫誰的衣服?
Sue's clothes.
蘇的衣服

Sue sews socks of fox in socks now.
蘇正在縫穿襪子的狐狸的襪子

Slow Joe Crow sews Knox in box now.
慢吞吞的烏鴉喬正在縫箱子裡的諾克斯(把諾克斯縫進箱子裡)

Sue sews rose on Slow Joe Crow's clothes.
蘇把玫瑰縫在慢吞吞的烏鴉喬的衣服上
Fox sews hose on Slow Joe Crow's nose.
狐狸把水管縫在慢吞吞的烏鴉喬的鼻子上

Hose goes.
水管噴了
Rose grows.
玫瑰長了
Nose hose goes some.
鼻子上的水管噴了些
Crow's rose grows some.
烏鴉上的玫瑰長了些

Mr. Fox!
狐狸先生
I hate this game, sir.
我討厭這個遊戲
This game makes my tongue quite lame, sir.
這個遊戲讓我的舌頭都僵硬了


Mr. Knox, sir, what a shame, sir.
諾克斯先生,那真是太可惜了

We'll find something new to do now.
現在我們來找新的事做吧
Here is lots of new blue goo now.
這裡有很多新的藍色黏膠
New goo.  Blue goo.
新的黏膠,藍的黏膠
Gooey.  Gooey.
稠稠的,稠稠的

Blue goo.  New goo.
藍的黏膠,新的黏膠
Gluey. Gluey.
黏黏的,黏黏的

Gooey goo for chewy chewing!
黏黏的黏膠真好咬!
That's what that Goo-Goose is doing.
這就是那隻黏膠鵝在做的事
Do you choose to chew goo, too, sir?
你也選擇嚼黏膠嗎,先生?
If, sir, you, sir, choose to chew, sir,
如果先生您選擇來嚼
with the Goo-Goose, chew, sir. Do, sir.
就和黏膠鵝一起嚼吧,先生

Mr. Fox, sir,
狐狸先生
I won't do it. 
我才不要做
I can't say it.
我才不要說 
I won't chew it.
我才不要嚼


Very well, sir.
很好,先生
Step this way.
往這邊走吧
We'll find another game to play.
我們會找到其他遊戲來玩的

Bim comes.
賓來了
Ben comes.
班來了
Bim brings Ben broom.
賓帶著班的掃把
Ben brings Bim broom.
班帶著賓的掃把

Ben bends Bim's broom.
班折彎賓的掃把
Bim bends Ben's broom.
賓折彎班的掃把
Bim's bends.
賓的掃把彎了
Ben's bends.
班的掃把彎了
Ben's bent broom breaks.
班的彎掃把斷了
Bim's bent broom breaks.
賓的彎掃把斷了

Ben's band.  Bim's band.
班的樂隊,賓的樂隊
Big bands.  Pig bands.
大樂隊,豬樂隊

Bim and Ben lead bands with brooms.
賓與班用掃把帶領樂隊
Ben's band bangs and Bim's band booms.
班的樂隊砰砰作響,賓的樂隊隆隆作響

Pig band!  Boom band!
豬樂隊!隆隆樂隊
Big band!  Broom band!
大樂隊!掃把樂隊
My poor mouth can't say that.  No, sir.
我可憐的嘴說不了這些啊,不,先生
My poor mouth is much too slow, sir.
我可憐的嘴實在太慢了,先生


Well then... bring your mouth this way.
那麼... 帶你的嘴到這邊來
I'll find it something it can say.
我會找到它能說的東西

Luke Luck likes lakes.
路克好運喜歡湖泊
Luke's duck likes lakes.
路克的鴨子喜歡湖泊
Luke Luck licks lakes.
路克好運舔湖水
Luck's duck licks lakes.
路克的鴨子舔湖水

Duck takes licks in lakes Luke Luck likes.
鴨子在路克好運喜歡的湖泊裡舔水
Luke Luck takes licks in lakes duck likes.
路克好運在鴨子喜歡的湖泊裡舔水

I can't blab such blibber blubber!
我沒辦法這樣瞎講胡說
My tongue isn't make of rubber.
我的舌頭又不是用橡皮做的


Mr. Knox.  Now come now.  Come now.
諾克斯先生,現在請過來,請過來現在
You don't have to be so dumb now....
你不需要如此沈默了

Try to say this, Mr. Knox, please....
試著說說這個,諾克斯先生,拜託...
Through three cheese trees three free fleas flew.
三隻自由跳蚤飛越三棵起司樹
While these fleas flew, freezy breeze blew.
當這些跳蚤飛的時候,寒冷的微風吹啊吹
Freezy breeze made these three trees freeze.
寒冷的微風讓這三棵樹受凍了
Freezy trees made these trees' cheese freeze.
寒冷的樹讓這些樹的起司受凍了
That's what made these three free fleas sneeze.
就是這個讓這三隻自由跳蚤打噴嚏了

Stop it!  Stop it!
停止!停止!
That's enough, sir.
真是夠了,先生
I can't say such silly stuff, sir.
我說不出這麼蠢的話呀,先生


Very well, then, Mr. Knox, sir.
很好,那麼,諾克斯先生
Let's have a little talk about tweetle beetles....
讓我們稍微談談唧唧叫的甲蟲們吧...

What do you know about tweetle beetles?  Well...
你知道關於唧唧叫的甲蟲們的事嗎?那麼...

When tweetle beetles fight,
當唧唧叫的甲蟲打架的時候
it's called a tweetle beetle battle.
這就叫做唧唧叫甲蟲大戰

And when they battle in a puddle,
而當他們在水窪裡大戰的時候
it's a tweetle beetle puddle battle.
就叫唧唧叫甲蟲水窪大戰

AND when tweetle beetles battle with paddles in a puddle,
而當唧唧叫甲蟲用水窪裡的船槳打架的時候
they call it a tweetle beetle puddle paddle battle.
他們說這叫做唧唧叫甲蟲水窪船槳大戰
AND...
而...

When beetles battle beetles in a puddle paddle battle
當甲蟲與甲蟲在水窪船槳大戰裡打架
and the beetle battle puddle is a puddle in a bottle...
而甲蟲大戰水窪是個瓶子裡的水窪

...they call this a tweetle beetle bottle puddle paddle battle muddle.
他們叫這做唧唧叫甲蟲瓶子水窪船槳大混戰
AND...
而...

When beetles fight these battles in a bottle with their paddles
當甲蟲用船槳在瓶子裡打這些仗的時候
and the bottle's on a poodle and the poodle's eating noodles...
瓶子在貴賓犬上面,而貴賓犬正吃著麵條...

...they call this a muddle puddle tweetle poodle beetle noodle
bottle paddle battle.
他們叫這個混戰水窪唧唧叫貴賓犬甲蟲麵條瓶子船槳大戰
AND...
而...


Now wait a minute, Mr. Socks Fox!
等一等,襪子狐狸先生!

(諾克斯把狐狸塞到瓶子裡)

When a fox is in the bottle where the tweetle beetles battle
當一隻狐狸在瓶子裡,裡面唧唧叫甲蟲打架
with their paddles in a puddle on a noodle-eating poodle,
用他們的船槳在水窪裡,在一隻吃麵條的貴賓犬上面
THIS is what they call...
這就是他們所說的...
...a tweetle beetle noodle poodle bottled paddled
muddled duddled fuddled wuddled fox in socks, sir!
一場唧唧叫甲蟲麵條貴賓犬,瓶子裡的、拿著船槳的、
混戰的、亂七八糟的、胡搞瞎搞的穿襪子狐狸,先生!

Fox in socks, our game is done, sir.
穿襪子的狐狸,我們的遊戲玩完了,先生
Thank you for a lot of fun, sir.
謝謝你帶來這麼多樂趣啊,先生

-The End-

************************************************************

書名:Fox in Socks

作者:Dr. Seuss

出版社:Random House Childrens Books

出版日期:1965年06月01日

ISBN:0394800389

************************************************************ 

arrow
arrow

    Cleo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()